Ευτυχώς τα τελευταία χρόνια την ίδια λογική ακολουθούν και οι δανέζικες και σουηδικές σειρές.
Τις σκέψεις αυτές μου τις προκάλεσε η θαυμάσια αγγλική σειρά Prime Suspect με πρωταγωνίστρια την εξαιρετική ηθοποιό Helen Mirren.
Η σειρά αυτή ξεκίνησε το 1991 και τελείωσε μετά από άλλες 6 εποχές το 2006. Η κάθε εποχή είχε από 1 υπόθεση σε 2 μέρη, μιάμιση ώρα το καθένα, εκτός του 1995 που είχε 3 μέρη.
Πρόσφατα είδα την τελευταία εποχή The Final Act στην οποία η αστυνομικός που υποδύεται η Helen Mirren πρόκειται σύντομα να συνταξιοδοτηθεί.
Στο επεισόδιο αυτό υπάρχουν δύο σκηνές που αντίστοιχες σπάνια, ή μάλλον ποτέ, δεν πρόκειται να δεις σε αντίστοιχη αμερικανική σειρά, που σου δημιουργούν την διάθεση να διαβάσεις περισσότερα για ένα πίνακα ζωγραφικής και για ένα ποίημα.
Στην πρώτη σκηνή η αστυνομικός παίρνει μαζί της ένα νεαρό κορίτσι και το πάει σε ένα μουσείο για να της δείξει ένα πίνακα.
Ο πίνακας είναι Το κορίτσι με τις φράουλες του Sir Joshua Reynolds (1723-1792) που θεωρείται από τους μεγαλύτερους προσωπογράφους του 18 αιώνα.
Βλέποντας τον πίνακα το κορίτσι παρατηρεί:
Για να συμπεράνει :
-Είναι εκπληκτικό όλα αυτά απλά και μόνο στην έκφραση της.
Μία δεύτερη εξαιρετική σκηνή είναι αυτή στην οποία η νεαρή απαγγέλει στην κηδεία του θύματος της ιστορίας το ποίημα Μην στέκεσαι στον τάφο μου και κλαίς της Μαίρη Ελιζαμπεθ Φραη (1905-2004)
Από το 1932, που γράφτηκε το ποίημα, έχει μεταφερθεί σε χιλιάδες κάρτες πένθους και έχει διαβαστεί σε χιλιάδες κηδείες.
Όταν το BBC συμπεριέλαβε το ποίημα στο τηλεοπτικό του πρόγραμμα Bookworm το 1995, έλαβαν πάνω από 30.000 αιτήματα για αντίγραφα. Δεν αποτελεί έκπληξη, γιατί ανακηρύχτηκε ως «το αγαπημένο ποίημα του έθνους» τον επόμενο χρόνο.
Μέχρι τα τέλη της δεκαετίας του 1990 δεν ήταν γνωστό ποιος το είχε γράψει.
Τότε η Φράη αποκάλυψε πως αυτή ήταν η ποιήτρια και ο ισχυρισμός της επιβεβαιώθηκε το 1998 μετά από έρευνα της δημοσιογράφου Abigail Van Buren.
Μη στέκεσαι στον τάφο μου και κλαίς.
Δεν είμαι εκεί. Ούτε κοιμάμαι.
Είμαι χίλιοι άνεμοι που φυσούν.
Είμαι οι διαμαντένιες λάμψεις του χιονιού
Οι ηλιαχτίδες του ώριμου σταριού
Του φθινοπώρου η απαλή βροχή.
Μέσα στην ησυχία του πρωινού όταν ξυπνάς
είμαι το γρήγορο φτερούγισμα προς τα ψηλά
πουλιών που ήσυχα πετούν σε κύκλους.
Είμαι της νύχτας τ' απαλά αστέρια.
Μή στέκεσαι στον τάφο μου και κλαίς.
Δεν είμαι εκεί. Δεν πέθανα ποτέ.
Τα σχόλια δημοσιεύονται μετά από έγκριση.
στο ποιημα (στα αγγλικα) λειπει ο στιχος σχετικα με το χιονι.
ΑπάντησηΔιαγραφήΠολυ ωραιο.
Πολύ σωστή η διόρθωση και ευχαριστώ για το σχόλιο.
ΔιαγραφήΟ στίχος που λείπει είναι ο εξής:
I am the diamond glints on snow